其实之前姜伊有尝试过做交传,特别在一些交流贸易展会上给一些小商铺做翻译,一天下来,包午饭,四五百块钱。不过那些难度不大,氛围也b较随意,b不得秦泽舟的生意,专业X更强,更严肃,再加上她好久没有做过,担心自己做不好。
但是既然已经决定的事,不管怎么样,也要拿出十二分的JiNg力,认真地应对,不过上场前多忐忑,上场时也要调整好,拿出最专业的一面。
这也是姜伊的一个特质,不管临阵前多紧张多害怕,临阵时总是能抛弃掉这些东西,展示出专业X的一面。
主要还是在背后努力。
做一件事情,不过大还是小,没有把握的话,她就会心不安,所以一定会做好十足十的把握。
整场会议,姜伊都跟在秦泽舟身边,作为陪同翻译,接待外来投资商并与之谈判。
她的听力和口语都不错,之前也训练过一定的交传技巧,而且这次交流中涉及的专业X的东西她也提前背过了,半天下来,倒也游刃有余。
她翻译时,秦泽舟会很认真听她说话,偶尔会用一种欣赏甚至于骄傲的眼神看她。
姜伊发现好几次,一走神,差点漏掉信息,到最后都不敢看他的眼睛,只专注于工作。
秦泽舟看着认真得一丝不苟的人儿,眼神将她从头到尾逡巡个遍,心里又Ai又恨。Ai她穿正装,在工作中闪闪发光的样子,又恨她眼里只有工作而对他冷漠的模样。
不过,把认真严谨的她调戏成害羞的模样,应该会很刺激。
内容未完,下一页继续阅读