默认冷灰
24号文字
方正启体

第225章 我们终于可以写史了! (3 / 4)

作者:路易罗莎 最后更新:2023/8/15 23:12:04
        而且基本上,这些句子对于明人来讲都是可以通过提取汉字来理解的——

        第1句话,讲的是汉人们来了扶桑,建造了很多房子。

        这里使用“汉人”而非“明人”,也很明显包藏了郑克殷的小心思——“明朝”大概再过半年时间就将不复存在,要表示他们汉族人,自然“汉人”才是最合适的表达。

        除了“汉人”、“扶桑”这样的专有名词,“厝”也是1个早已经被借入澳龙语的单词——他们用厝ㄗx来表达高大、方正、美观、舒适的砖瓦房屋,而将他们自己语言中原有的ㄌ专门用于表达生番营地里的泥巴枝叶筑成的小屋,郑克殷等人给其分配了“庐”字。

        除了“厝”,更多的汉语借词在下1句话有充分体现,那便是“建立”ㄍㄧㄝㄣㄌㄧㄅ,和“败”ㄅyㄧ,payi。

        至于郑克殷自己的名字,他规定了官话发音而非闽南话发音,有趣的是部分澳龙方言里的发音t.听起来很接近官话里的zh,郑克殷便将其安排为此发音;

        “堂”“酋”2字,其实都是郑克殷和陈梦球等人给澳龙语中的单词分配的汉字,分别是ㄉxㄅㄝㄣtupen和ㄇㄝㄉ?。

        前者原意为生番营地中的仪式屋或者汗屋,后来澳龙人也用来称呼番礼堂,并继续扩大来指代衙门、司邸等地;

        后者原意为番人各社的酋长,与明人接触之后,岚袂道士部澳龙人首先用ㄇㄝㄉ?1词来先后称呼杨朝栋和郑克臧,这是因为这2人是他们所能接触到的明人的最高首领。

        到了神州东渡之后,尽管熟番已经认识到其实那个叫延平王的人才是明人的最高统治者,但用ㄇㄝㄉ?1词来称呼殖民司司长已经固定下来,只是为了区别于番社酋长,加上了ㄉxㄅㄝㄣtupen1词;生番们也都倾向于认“堂酋”为明人的首领。

        这也是为什么相信“明人是归来死神”的澳龙人会把矛头指向郑克臧。

        内容未完,下一页继续阅读
(←快捷键) <<上一章 举报纠错 回目录 回封面 下一章>> (快捷键→)

大家都在看?

  1. [军事历史]天唐锦绣 [列表]
  2. [其他小说]女帝的极品太监 [列表]
  3. [其他小说]绝色皇后的贴身假太监 [列表]
  4. [其他小说]我的公公叫康熙 [列表]
  5. [其他小说]荡宋 [列表]
  6. [其他小说]三国之终极进化 [列表]
  7. [其他小说]红色莫斯科 [列表]
  8. [其他小说]丹道宗师 [列表]
  9. [其他小说]剑道乾坤 [列表]
  10. [其他小说]王的女人谁敢动 [列表]
  11. [其他小说]铁血残明 [列表]
  12. [其他小说]带着系统来大宋 [列表]
  13. [其他小说]将军好凶猛 [列表]
  14. [其他小说]阿兹特克的永生者 [列表]
  15. [其他小说]这个书生有点凶 [列表]
  16. [其他小说]我娘子天下第一 [列表]
  17. [其他小说]兰若蝉声 [列表]
  18. [其他小说]逆天明末三十年 [列表]
  19. [军事历史]寒门崛起 [列表]
  20. [军事历史]迷踪谍影 [列表]